Jeremiah 5:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
S‐au lepădat de Domnul și au zis: El nu este, și nu va veni rău asupra noastră, nici nu vom vedea sabie, nici foamete.
Romanian 2014
„Pe Domnul Îl tăgăduiesc, Pentru că-n acest fel vorbesc: „Nu este El! Iar peste noi, Nenorociri nu vin. Apoi, Nici sabia n-o vom vedea. Nu vom simți nici foametea.
Romanian 2015
Ei au negat pe DOMNUL și au spus: Nu este el; nici nu va veni răul asupra noastră; nici nu vom vedea sabie sau foamete;
Romanian 2018
S-au dezis de Iahve; și au zis: ‘Nu se va întâmpla așa! Niciun rău nu va veni împotriva noastră. Nu vom vedea nici sabia, nici foametea!
Romanian 2020
L-au renegat pe Domnul și au zis: „El nu există. Nu va veni asupra noastră răul și nu vom vedea sabia și foametea”.
Romanian 2021
S-au lepădat de Domnul și au zis: „Nu se va întâmpla așa! Niciun rău nu va veni asupra noastră; nu vom vedea nici sabia, nici foametea!
Romanian BDK
Ей тэгэдуеск пе Домнул ши зик: „Ну есте Ел! Ши ну ва вени ненорочиря песте ной; ну вом ведя нич сабия, нич фоаметя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Ei tăgăduiesc pe Domnul şi zic: , Nu este El! Şi nu va veni nenorocirea peste noi; nu vom vedea nici sabia nici foametea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei Îl tăgăduiesc pe Domnul și zic: „Nu este El. Și nu va veni nenorocirea peste noi; nu vom vedea nici sabia, nici foametea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei tăgăduiesc pe Domnul şi zic: "Nu este El! Şi nu va veni nenorocirea peste noi; nu vom vedea nici sabia, nici foametea.