Jeremiah 5:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar chiar în zilele acelea, zice Domnul, nu vă voi nimici de tot.
Romanian 2014
Dar nici în zilele acele, Când vă vor paște vremuri grele”– Spusese Domnul – „Eu socot, Să nu vă nimicesc de tot.
Romanian 2015
Totuși în acele zile, spune DOMNUL, nu vă voi mistui deplin.
Romanian 2018
Dar Iahve vă zice: «Totuși, nici în acele zile nu vă voi distruge total.
Romanian 2020
Dar și în zilele acelea – oracolul Domnului –, nu voi face acestea de tot cu voi.
Romanian 2021
Totuși, nici în zilele acelea nu vă voi distruge de tot“, zice Domnul.
Romanian BDK
Дар, ши ын зилеле ачеля”, зиче Домнул, „ну вэ вой нимичи де тот.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar, şi în zilele acelea, zice Domnul, -nu vă voi nimici de tot.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar și în zilele acelea”, zice Domnul, „nu vă voi nimici de tot.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar, şi în zilele acelea, zice Domnul, nu vă voi nimici de tot.