Jeremiah 5:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și va fi așa: când veți zice: Pentru ce ne‐a făcut Domnul Dumnezeul nostru toate acestea? Atunci le vei zice: Precum m‐ați părăsit și ați slujit la dumnezei străini în țara voastră, așa veți sluji unor străini într‐o țară care nu este a voastră.
Romanian 2014
Dacă atunci veți fi mirați Și dacă o să întrebați: „De ce ne face Dumnezeu, Lucrul acesta, tot mereu?”, Le voi răspunde: „Negreșit, După cum voi M-ați părăsit – Ca să slujiți alți dumnezei Și să vă închinați la ei – Am să vă las și Eu, să fiți, În altă țară, înrobiți Și să slujiți străinilor!”
Romanian 2015
Și se va întâmpla, când veți spune: Pentru ce ne face DOMNUL Dumnezeul nostru toate acestea? atunci să le răspundeți: La fel cum voi m-ați părăsit și ați servit unor dumnezei străini în țara voastră, tot astfel veți servi unor străini într-o țară care nu este a voastră.
Romanian 2018
Dacă vor întreba atunci: ‘De ce Dumnezeul nostru numit Iahve, ne-a făcut toate aceste lucruri?’, să le răspunzi astfel (din partea Mea): ‘Voi M-ați abandonat și ați slujit (dumne) zeilor străini în țara voastră. Acum, veți sluji în mod asemănător unor străini, într-o țară care nu este a voastră!’»”
Romanian 2020
Când veți spune: «Pentru care motiv ne-a făcut Domnul Dumnezeul nostru toate acestea?», le vei spune: «După cum m-ați părăsit și ați slujit zeilor străini în țara voastră, tot așa veți sluji străinilor într-o țară care nu este a voastră».
Romanian 2021
„Dacă vor întreba atunci: «De ce ne-a făcut Domnul, Dumnezeul nostru, toate acestea?», să le răspunzi astfel: «După cum M-ați părăsit și ați slujit unor dumnezei străini în țara voastră, tot așa veți sluji unor străini într-o țară care nu este a voastră!».
Romanian BDK
Дакэ вець ынтреба атунч: ‘Пентру че не-а фэкут тоате ачестя Домнул Думнезеул ностру?’, аша ле вей рэспунде: ‘Дупэ кум вой М-аць пэрэсит ши аць служит унор думнезей стрэинь ын цара воастрэ, тот аша акум вець служи унор стрэинь ынтр-о царэ каре ну есте а воастрэ!’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă veţi întreba atunci: , Pentruce ne- a făcut toate acestea Domnul, Dumnezeul nostru?’ ’Aşa le vei răspunde: , După cum voi M'aţi părăsit şi aţi slujit unor dumnezei străini în ţara voastră, tot aşa, acum veţi sluji unor străini într'o ţară care nu este a voastră!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă veți întreba atunci: «Pentru ce ne-a făcut toate acestea Domnul, Dumnezeul nostru?», așa le vei răspunde: «După cum voi M-ați părăsit și le-ați slujit unor dumnezei străini în țara voastră, tot așa acum le veți sluji unor străini într-o țară care nu este a voastră.»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă veţi întreba atunci: "Pentru ce ne-a făcut toate acestea Domnul Dumnezeul nostru?" Aşa le vei răspunde: "După cum voi M-aţi părăsit şi aţi slujit unor dumnezei străini în ţara voastră, tot aşa acum veţi sluji unor străini într-o ţară care nu este a voastră!"