Jeremiah 5:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar acest popor are o inimă răzvrătită și îndărătnică. S‐au abătut și s‐au dus.
Romanian 2014
Poporu-acesta, negreșit, Inimă dârză a vădit Și răzvrătită. El se scoală, Mereu, și-i gata de răscoală. Pleacă, apoi, acest popor,
Romanian 2015
Dar acest popor are o inimă îndărătnică și răzvrătită; ei s-au abătut și au plecat.
Romanian 2018
Dar acest popor are o inimă recalcitrantă care se revoltă împotriva Mea. Ei Mi-au întors spatele și au plecat.
Romanian 2020
Poporul acesta are o inimă rebelă și răzvrătită, s-a întors și a plecat.
Romanian 2021
Poporul acesta însă are o inimă încăpățânată și răzvrătită. Ei și-au întors spatele și au plecat.
Romanian BDK
Попорул ачеста ынсэ аре о инимэ дырзэ ши рэзврэтитэ; се рэскоалэ ши плякэ
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Poporul acesta însă are o inimă dîrză şi răzvrătită; se răscoală, şi pleacă,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Poporul acesta însă are o inimă dârză și răzvrătită; se răscoală și pleacă
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Poporul acesta însă are o inimă dârză şi răzvrătită; se răscoală şi pleacă,