Jeremiah 5:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Nelegiuirile voastre au îndepărtat aceste lucruri și păcatele voastre au oprit de la voi ce este bun.
Romanian 2014
„Din pricina nelegiuirii, Nu vin, peste cuprinsul firii, Orânduielile lăsate, Iar ale voastre mari păcate, Neîncetat vă fac să fiți, De aste bunătăți, lipsiți;
Romanian 2015
Nelegiuirile voastre au îndepărtat aceste lucruri și păcatele voastre au oprit lucrurile bune de la voi.
Romanian 2018
Faptele voastre rele obstrucționează apariția acestor fenomene benefice; și păcatele voastre vă țin departe de lucrurile bune pe care ele vi le-ar putea aduce.
Romanian 2020
Nelegiuirile voastre au îndepărtat acestea și păcatele voastre v-au lipsit de binele vostru.
Romanian 2021
Nelegiuirile voastre le îndepărtează pe acestea și păcatele voastre vă lipsesc de ce este bun.
Romanian BDK
Дин причина нелеӂюирилор воастре н-ау лок ачесте орындуирь, пэкателе воастре вэ липсеск де ачесте бунэтэць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
, Din pricina nelegiuirilor voastre n'au loc aceste orînduiri, păcatele voastre vă lipsesc de aceste bunătăţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Din pricina nelegiuirilor voastre n-au loc aceste orânduiri, păcatele voastre vă lipsesc de aceste bunătăți.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Din pricina nelegiuirilor voastre n-au loc aceste orânduiri, păcatele voastre vă lipsesc de aceste bunătăţi.