Jeremiah 5:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Atunci am zis: Hotărât, aceștia sunt ticăloși, sunt proști; căci ei nu cunosc calea Domnului, nici judecata Dumnezeului lor.
Romanian 2014
„În sinea mea, eu cugetam Și-n felu-acesta îmi ziceam: „Cei mici, doar, sunt așa, mereu: Nu știu Legea lui Dumnezeu. Nu pot, la ea, lua aminte Și-astfel se-arată fără minte, În tot ceea ce au făcut.”
Romanian 2015
De aceea eu am spus: Într-adevăr, aceștia sunt săraci și sunt nebuni, pentru că nu cunosc calea DOMNULUI, nici judecata Dumnezeului lor.
Romanian 2018
Îmi ziceam: «Așa se comportă doar cei săraci. Ei sunt neînțelepți, pentru că nu cunosc metodele lui Iahve și nici poruncile Dumnezeului lor.
Romanian 2020
Dar eu ziceam: „Iată, ei sunt sărmani, prostuți!”; căci ei nu cunosc calea Domnului și judecata Dumnezeului lor.
Romanian 2021
Îmi ziceam: „Aceștia sunt doar cei neînsemnați; ei se poartă nebunește, căci ei nu cunosc căile Domnului, poruncile Dumnezeului lor.
Romanian BDK
Еу зичям: „Нумай чей мичь сунт аша; ей лукрязэ фэрэ минте, пентру кэ ну куноск каля Домнулуй, Леӂя Думнезеулуй лор!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Eu ziceam: , Numai cei mici sînt aşa; ei lucrează fără minte, pentru că nu cunosc calea Domnului, Legea Dumnezeului lor!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Eu ziceam: „Numai cei mici sunt așa; ei lucrează fără minte, pentru că nu cunosc calea Domnului, Legea Dumnezeului lor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Eu ziceam: "Numai cei mici sunt aşa; ei lucrează fără minte, pentru că nu cunosc calea Domnului, Legea Dumnezeului lor!