Jeremiah 50:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Chiuiți împotriva lui de jur împrejur: El și‐a dat mâna, întăriturile sale cad, zidurile sale se surpă. Căci aceasta‐i răzbunarea Domnului. Răzbunați‐vă pe el. Faceți‐i cum a făcut și el.
Romanian 2014
Din toate părțile apoi, Scoateți un strigăt de război! Ale lui brațe sunt întinse, Iar temeliile-i, cuprinse De-un tremur greu, s-au dărâmat. Ale lui ziduri s-au surpat. Căci răzbunarea Domnului S-a prăvălit asupra lui. Vă răzbunați! Faceți la fel După cum a făcut și el!
Romanian 2015
Strigați împotriva lui de jur împrejur; el și-a dat mâna; temeliile lui au căzut, zidurile lui sunt dărâmate, pentru că aceasta este răzbunarea DOMNULUI; răzbunați-vă asupra lui; precum el v-a făcut, faceți-i lui.
Romanian 2018
Strigați împotriva lui din toate părțile! Babilonul se predă; îi cad punctele de rezistență și zidurile lui sunt dărâmate. Pentru că aceasta este răzbunarea lui Iahve, răzbunați-vă pe el și faceți-i cum a făcut și el (altora)!
Romanian 2020
Strigați împotriva lui de jur împrejur! El se predă, au căzut turnurile lui și zidurile sale s-au dărâmat. Aceasta este răzbunarea Domnului. Răzbunați-vă împotriva lui: cum a făcut, așa să-i faceți!
Romanian 2021
Strigați împotriva lui din toate părțile! El se predă, turnurile îi cad și zidurile îi sunt dărâmate. De vreme ce este răzbunarea Domnului, răzbunați-vă pe el și faceți-i cum a făcut și el!
Romanian BDK
Скоатець дин тоате пэрциле ун стригэт де рэзбой ымпотрива луй! Ел ынтинде мыниле; темелииле и се прэбушеск; зидуриле и се сурпэ. Кэч есте рэзбунаря Домнулуй. Рэзбунаци-вэ пе ел! Фачеци-й кум а фэкут ши ел!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Scoateţi din toate părţile un strigăt de război împotriva lui! El întinde mînile; temeliile i se prăbuşesc; zidurile i se surpă. Căci este răzbunarea Domnului. Răzbunaţi-vă pe el! Faceţi- i cum a făcut şi el!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Scoateți din toate părțile un strigăt de război împotriva lui! El întinde mâinile; temeliile i se prăbușesc; zidurile i se surpă – căci este răzbunarea Domnului. Răzbunați-vă pe el! Faceți-i cum a făcut și el!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Scoateţi din toate părţile un strigăt de război împotriva lui! El întinde mâinile; temeliile i se prăbuşesc; zidurile i se surpă. Căci este răzbunarea Domnului. Răzbunaţi-vă pe el! Faceţi-i cum a făcut şi el!