Jeremiah 50:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Junghiați‐i toți taurii; să se pogoare la junghiere! Vai de ei! Căci le‐a venit ziua, vremea cercetării lor.
Romanian 2014
Prindeți toți taurii aflați În el și îi înjunghiați! E vai de ei, căci – negreșit – Vremea pedepsei a venit!
Romanian 2015
Ucideți-i toți taurii; să coboare la măcel; vai lor! Pentru că le-a venit ziua, timpul cercetării lor.
Romanian 2018
Omorâți-i toți taurii! Să se ducă la înjunghiere! Vai de ei, pentru că le-a expirat timpul existenței! A venit vremea să fie pedepsiți!»
Romanian 2020
Nimiciți toți taurii și faceți-i să coboare spre înjunghiere! Vai de ei, căci a venit ziua lor, timpul pedepsirii lor!
Romanian 2021
Ucideți-i toți tăurașii! Să se ducă să fie înjunghiați! Vai de ei, căci le-a venit ziua! A sosit vremea pedepsei lor!
Romanian BDK
Учидеци-й тоць таурий ши ынжунгияци-й! Вай де ей! Кэч ле-а венит зиуа, время педепсирий лор!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ucideţi- i toţi taurii şi junghiaţi- i! Vai de ei! Căci le- a venit ziua, vremea pedepsirii lor!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ucideți-i toți taurii și înjunghiați-i! Vai de ei, căci a venit ziua, vremea pedepsirii lor!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ucideţi-i toţi taurii şi înjunghiaţi-i! Vai de ei! Căci le-a venit ziua, vremea pedepsirii lor! –