Jeremiah 50:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Glasul fugarilor și al celor scăpați din țara Babilonului ca să vestească în Sion răzbunarea Domnului Dumnezeului nostru, răzbunarea templului său!
Romanian 2014
Ascultați strigătele lor, Cele ale fugarilor Cari Babilonu-l părăsesc Și care în Sion vestesc O răzbunare-a Domnului, Din pricina Templului Lui!
Romanian 2015
Vocea celor care fug și scapă din țara Babilonului, să vestească în Sion răzbunarea DOMNULUI Dumnezeului nostru, răzbunarea templului său.
Romanian 2018
«Ascultați vocea fugarilor, a celor care scapă din țara Babilonului și care proclamă în Sion răzbunarea lui Iahve care este Dumnezeul nostru. Ei vorbesc despre răzbunarea pentru Templul Său.»
Romanian 2020
[Se aude] un glas celor care fug și care au scăpat din țara Babilónului ca să facă cunoscut în Sión răzbunarea Domnului Dumnezeului nostru, răzbunarea templului său.
Romanian 2021
Ascultați! Se aude glasul fugarilor și al celor ce scapă din țara Babilonului ca să proclame în Sion răzbunarea Domnului, Dumnezeul nostru, răzbunarea pentru Templul Său.
Romanian BDK
Аскултаць стригэтеле фугарилор, але челор че скапэ дин цара Бабилонулуй, ка сэ вестяскэ ын Сион рэзбунаря Домнулуй Думнезеулуй ностру, рэзбунаря пентру Темплул Сэу!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ascultaţi strigătele fugarilor, ale celorce scapă din ţara Babilonului, ca să vestească în Sion răzbunarea Domnului, Dumnezeului nostru, răzbunarea pentru Templul Său!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ascultați strigătele fugarilor, ale celor ce scapă din țara Babilonului, ca să vestească în Sion răzbunarea Domnului, Dumnezeului nostru, răzbunarea pentru Templul Său!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ascultaţi strigătele fugarilor, ale celor ce scapă din ţara Babilonului, ca să vestească în Sion răzbunarea Domnului Dumnezeului nostru, răzbunarea pentru Templul Său!