Jeremiah 50:41 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Iată, un popor vine de la miazănoapte și un neam mare și împărați mulți se vor scula de la marginile pământului!
Romanian 2014
Iată că un popor apare Din miazănoapte. Un neam mare, Precum și niște împărați – La margini de pământ aflați – S-au ridicat și ei acum, Și iată-i că pornesc la drum.
Romanian 2015
Iată, un popor va veni de la nord și o mare națiune și mulți împărați se vor ridica de la marginile pământului.
Romanian 2018
Se vede un popor care vine din Nord! Un mare popor și regi mulți de la marginile pământului au fost provocați (să formeze o coaliție).
Romanian 2020
Iată, vine un popor dinspre nord, un neam mare și regi puternici se vor ridica de la marginile pământului.
Romanian 2021
Iată, un popor vine din nord! O națiune mare și regi mulți au fost stârniți de la marginile pământului.
Romanian BDK
Ятэ, вине ун попор де ла мязэноапте ши ун ням маре ши ниште ымпэраць путерничь се ридикэ де ла марӂиниле пэмынтулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iată, vine un popor dela miazănoapte, şi un neam mare şi nişte împăraţi puternici se ridică dela marginile pămîntului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iată, vine un popor de la miazănoapte, și un neam mare și niște împărați puternici se ridică de la marginile pământului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată, vine un popor de la miazănoapte, şi un neam mare şi nişte împăraţi puternici se ridică de la marginile pământului.