Jeremiah 50:46 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Se zguduie pământul de vuietul luării Babilonului și strigătul lor s‐a auzit între neamuri.
Romanian 2014
De strigătul luării lui – Luării Babilonului – Pământul e cutremurat. Un țipăt mare s-a iscat, Plin de durerea tuturor, În țările neamurilor.”
Romanian 2015
La zgomotul luării Babilonului pământul se mișcă și strigătul este auzit printre națiuni.
Romanian 2018
La sunetul cuceririi Babilonului, pământul se cutremură; și un strigăt se aude printre popoare.»”
Romanian 2020
De strigătul luării Babilónului se cutremură pământul și un strigăt se aude printre neamuri.
Romanian 2021
La vuietul cuceririi Babilonului, pământul se cutremură și un strigăt se aude printre națiuni“.
Romanian BDK
Де стригэтул луэрий Бабилонулуй се кутремурэ пэмынтул ши се ауде ун стригэт де дурере принтре нямурь.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De strigătul luării Babilonului se cutremură pămîntul, şi se aude un strigăt de durere printre neamuri.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De strigătul luării Babilonului se cutremură pământul și se aude un strigăt de durere printre neamuri.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De strigătul luării Babilonului se cutremură pământul şi se aude un strigăt de durere printre neamuri."