Jeremiah 50:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Fugiți din mijlocul Babilonului și ieșiți din țara haldeilor! Și fiți ca țapii înaintea turmei!
Romanian 2014
„Grabnic, din Babilon, fugiți! De la Haldei, iute, ieșiți! Ca niște țapi, vă așezați În fruntea turmei și, plecați!
Romanian 2015
Îndepărtați-vă din mijlocul Babilonului și ieșiți din țara caldeenilor și fiți ca țapii înaintea turmelor.
Romanian 2018
Fugiți din Babilon, ieșiți din țara caldeenilor și fiți ca țapii care conduc turma;
Romanian 2020
Fugiți din Babilón, ieșiți din țara caldéilor și fiți ca țapii înaintea turmelor!
Romanian 2021
Fugiți din Babilon, ieșiți din țara caldeenilor și fiți ca niște țapi în fruntea turmei!
Romanian BDK
Фуӂиць дин Бабилон, ешиць дин цара халдеенилор, ши мерӂець ка ниште цапь ын фрунтя турмей!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
, Fugiţi din Babilon, ieşiţi din ţara Haldeilor, şi mergeţi ca nişte ţapi în fruntea turmii!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fugiți din Babilon, ieșiți din țara haldeenilor și mergeți ca niște țapi în fruntea turmei!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fugiţi din Babilon, ieşiţi din ţara haldeilor şi mergeţi ca nişte ţapi în fruntea turmei!