Jeremiah 51:32 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
și trecătorile sunt luate și au ars cu foc bălțile și bărbații de război s‐au îngrozit.
Romanian 2014
Că trecătorile-s luate, Că au ajuns, de foc, uscate, Bălțile-n care trestia Deasă și mare se vădea, Iar oamenii cei de război Ajuns-au îngroziți apoi.
Romanian 2015
Și că trecătorile sunt astupate și trestiile le-au ars cu foc și bărbații de război sunt înspăimântați.
Romanian 2018
și că punțile de peste râu sunt luate. Ei îl mai anunță că trestiile din mlaștini sunt arse și că soldații sunt panicați.”
Romanian 2020
că trecătorile au fost luate, avanposturile au fost arse în foc, iar oamenii de luptă au încremenit.
Romanian 2021
că trecătorile râului sunt capturate, că mlaștinile cu trestii sunt arse și că războinicii sunt îngroziți“.
Romanian BDK
кэ трекэториле сунт луате, бэлциле ку трестие сунт ускате де фок ши оамений де рэзбой, ынгрозиць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
că trecătorile sînt luate, bălţile cu trestie sînt uscate de foc, şi oamenii de război îngroziţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
trecătorile sunt luate, bălțile cu trestie sunt uscate de foc, și oamenii de război – îngroziți.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
că trecătorile sunt luate, bălţile cu trestie sunt uscate de foc, şi oamenii de război, îngroziţi."