Jeremiah 51:48 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și cerurile și pământul și tot ce este în ele vor cânta de bucurie asupra Babilonului. Căci pustiitorii vor veni împotriva lui de la miazănoapte, zice Domnul.
Romanian 2014
Atuncea, tot acest pământ – Și cerurile câte sânt, Alăturea cu toate cele Care se vor afla pe ele – Asupra lui, cu bucurie, Striga-vor și cu veselie Nespusă, pentru că zăresc Din miazănoapte cum sosesc, Grăbiți, pustiitorii lui, După cuvântul Domnului.”
Romanian 2015
Atunci cerul și pământul și tot ce este în ele vor cânta pentru Babilon, pentru că jefuitorii vor veni asupra lui de la nord, spune DOMNUL.
Romanian 2018
Atunci cerul împreună cu pământul și tot ce cuprind ele vor striga de bucurie împotriva Babilonului; pentru că distrugătorii îl vor ataca din Nord. Acesta este mesajul lui Iahve.
Romanian 2020
Atunci vor striga de bucurie cerul și pământul și tot ce este în ele datorită Babilónului, căci din nord vor veni asupra lui devastatorii – oracolul Domnului.
Romanian 2021
Atunci cerurile și pământul și tot ce cuprind ele vor striga de bucurie asupra Babilonului, căci din nord îl vor ataca nimicitorii“, zice Domnul.
Romanian BDK
Черуриле ши пэмынтул, ку тот че купринд еле, вор стрига де букурие асупра Бабилонулуй, кэч пустииторий се вор арунка де ла мязэноапте асупра луй”, зиче Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cerurile şi pămîntul cu tot ce cuprind ele, vor striga de bucurie asupra Babilonului, căci pustiitorii se vor arunca dela meazănoapte asupra lui, zice Domnul.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cerurile și pământul, cu tot ce cuprind ele, vor striga de bucurie asupra Babilonului, căci pustiitorii se vor arunca de la miazănoapte asupra lui”, zice Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cerurile şi pământul cu tot ce cuprind ele vor striga de bucurie asupra Babilonului, căci pustiitorii se vor arunca de la miazănoapte asupra lui, zice Domnul."