Jeremiah 6:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
se vor numi argint lepădat, căci Domnul i‐a lepădat.
Romanian 2014
„De-aceea se vor fi chemat „Argint, de Domnul, lepădat.”
Romanian 2015
Argint lepădat vor fi numiți de oameni, pentru că DOMNUL i-a lepădat.
Romanian 2018
Sunt numiți argint refuzat – pentru că Iahve S-a dezis de ei.”
Romanian 2020
«Argint respins» li se va spune, căci Domnul i-a respins”.
Romanian 2021
Sunt numiți argint lepădat, căci Domnul i-a lepădat“.
Romanian BDK
Де ачея се вор нуми арӂинт лепэдат, кэч Домнул й-а лепэдат.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’De aceea se vor numi argint lepădat, căci Domnul i- a lepădat.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea se vor numi argint lepădat, căci Domnul i-a lepădat.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea se vor numi argint lepădat, căci Domnul i-a lepădat."