Jeremiah 6:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Sculați‐vă și să ne suim noaptea și să‐i dărâmăm palatele.
Romanian 2014
„Haidem dar, noaptea să pornim Și-n contra ei să ne suim, Zdrobind palatele domnești Și casele împărătești!”
Romanian 2015
Ridicați-vă, să ne urcăm noaptea și să îi distrugem palatele.
Romanian 2018
Ridicați-vă! Să înaintăm (și) în timpul nopții; și să îi distrugem palatele!”
Romanian 2020
Ridicați-vă, să mergem noaptea și să prădăm palatele ei!
Romanian 2021
Ridicați-vă! Să atacăm în timpul nopții și să-i distrugem palatele!“
Romanian BDK
Хайдем сэ не суим ноаптя! Ши сэ-й дэрымэм каселе ымпэрэтешть!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Haidem să ne suim noaptea! Şi să- i dărîmăm casele împărăteşti!’ -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Haidem să ne suim noaptea și să-i dărâmăm casele împărătești!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Haidem să ne suim noaptea şi să-i dărâmăm casele împărăteşti!" –