Jeremiah 6:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Ia învățătură, Ierusalime, ca nu cumva să mi se înstrăineze sufletul de tine, ca nu cumva să te fac o pustie, o țară nelocuită.
Romanian 2014
Ierusalime, ia aminte La ale Mele-nvățăminte Și caută să te porți bine, Să nu Mă-ndepărtez de tine, S-ajungi o țară pustiită Ce nu mai este locuită!”
Romanian 2015
Instruiește-te, Ierusalime, ca nu cumva sufletul meu să se depărteze de tine; ca nu cumva să te fac pustiu, o țară nelocuită.
Romanian 2018
Ierusalim, fii atent; pentru că este posibil să Mă înstrăinez de tine și să te transform într-un deșert și într-o țară în care nu se poate locui.»”
Romanian 2020
Lasă-te corectat, Ierusalím, ca să nu se îndepărteze sufletul meu de la tine, ca să nu fac din tine o ruină și un pământ care nu este locuit!
Romanian 2021
Ia învățătură, Ierusalime, ca nu cumva să Mă înstrăinez de tine și să te prefac într-o pustietate, într-o țară de nelocuit“.
Romanian BDK
Я ынвэцэтурэ, Иерусалиме, ка ну кумва сэ Мэ депэртез де тине ши сэ фак дин тине ун пустиу, о царэ нелокуитэ!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ia învăţătură, Ierusalime, ca nu cumva să Mă depărtez de tine, şi să fac din tine un pustiu, o ţară nelocuită!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ia învățătură, Ierusalime, ca nu cumva să Mă îndepărtez de tine și să fac din tine un pustiu, o țară nelocuită!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ia învăţătură, Ierusalime, ca nu cumva să Mă depărtez de tine şi să fac din tine un pustiu, o ţară nelocuită!"