Jeremiah 7:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Oare casa aceasta care se numește după numele meu este în ochii voștri o peșteră de tâlhari? Iată, eu însumi am văzut, zice Domnul.
Romanian 2014
„Dar Casa peste care-anume, Mereu chemat e al Meu Nume, E peșteră pentru cei cari Se dovedesc a fi tâlhari? Așa e, oare, Casa Mea? Așa gândiți voi, despre ea?” „Eu Însumi am văzut, de sus, Lucrul acest!” – Domnul a spus.
Romanian 2015
A devenit această casă, numită după numele meu, o peșteră de tâlhari în ochii voștri? Iată, chiar eu am văzut aceasta, spune DOMNUL.
Romanian 2018
A devenit această casă, peste care este chemat numele Meu, un cuib de infractori în ochii voștri? Iahve vă spune că El personal a văzut acest lucru!
Romanian 2020
Casa aceasta, asupra căreia este chemat numele meu, este o peșteră de tâlhari în ochii voștri? Iată, eu însumi am văzut – oracolul Domnului!
Romanian 2021
A devenit Casa aceasta, peste care este chemat Numele Meu, o peșteră de tâlhari în ochii voștri? Eu Însumi am văzut lucrul acesta, zice Domnul.
Romanian BDK
Есте Каса ачаста, песте каре есте кемат Нумеле Меу, о пештерэ де тылхарь ынаинтя воастрэ? Еу Ынсумь вэд лукрул ачеста”, зиче Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
, Este Casa aceasta peste care este chemat Numele Meu, o peşteră de tîlhari înaintea voastră?` , Eu însumi văd lucrul acesta, zice Domnul!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Este Casa aceasta, peste care este chemat Numele Meu, o peșteră de tâlhari înaintea voastră? Eu Însumi văd lucrul acesta’, zice Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Este Casa aceasta peste care este chemat Numele Meu o peşteră de tâlhari înaintea voastră? Eu însumi văd lucrul acesta, zice Domnul!