Jeremiah 7:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Așa zice Domnul oștirilor, Dumnezeul lui Israel: Îndreptați‐vă căile și faptele și vă voi lăsa să locuiți în locul acesta.
Romanian 2014
„Așa vă spune, tuturor, Cel care-i Domn al oștilor! În acest fel vorbește Cel Ce-i Dumnezeu în Israel: „Faptele voastre le-ndreptați Și căile vă curățați, Căci numai astfel o să fiți Lăsați aici să locuiți.
Romanian 2015
Astfel spune DOMNUL oștirilor, Dumnezeul lui Israel: Îndreptați-vă căile și lucrările voastre și vă voi face să locuiți în acest loc.
Romanian 2018
Vă vorbește Iahve, Dumnezeul Armatelor – Cel care este Dumnezeul lui Israel: ‘Corectați-vă comportamentul și faptele; iar Eu vă voi permite să locuiți în acest teritoriu.
Romanian 2020
Așa vorbește Domnul Sabaót, Dumnezeul lui Israél: ‹Faceți bune căile și faptele voastre și eu vă voi stabili în locul acesta!
Romanian 2021
Așa vorbește Domnul Oștirilor, Dumnezeul lui Israel: îndreptați-vă căile și faptele și vă voi lăsa să locuiți în acest loc.
Romanian BDK
Аша ворбеште Домнул оштирилор, Думнезеул луй Исраел: „Ындрептаци-вэ кэиле ши фаптеле, ши вэ вой лэса сэ локуиць ын локул ачеста.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Aşa vorbeşte Domnul oştirilor, Dumnezeul lui Israel: , Îndreptaţi-vă căile şi faptele, şi vă voi lăsa să locuiţi în locul acesta.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Așa vorbește Domnul Oștirilor, Dumnezeul lui Israel: ‘Îndreptați-vă căile și faptele, și vă voi lăsa să locuiți în locul acesta!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aşa vorbeşte Domnul oştirilor, Dumnezeul lui Israel: "Îndreptaţi-vă căile şi faptele, şi vă voi lăsa să locuiţi în locul acesta.