Jeremiah 7:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci dacă vă veți îndrepta într‐adevăr căile și faptele, dacă veți face cu adevărat judecată între om și aproapele său;
Romanian 2014
„Căci numai dacă veți căta, Fapte și căi a vă-ndrepta, Dacă – în urmă – o să știți Dreptatea s-o înfăptuiți,
Romanian 2015
Căci dacă vă veți îndrepta în întregime căile și lucrările voastre, dacă veți face în întregime judecată între om și aproapele său;
Romanian 2018
Numai dacă vă corectați comportamentul și faptele, dacă vă veți face dreptate unul altuia,
Romanian 2020
Căci dacă veți face bune căile și faptele voastre și dacă veți face judecată între un om și aproapele lui,
Romanian 2021
Numai dacă vă îndreptați căile și faptele și dacă vă veți face dreptate unul altuia,
Romanian BDK
Кэч нумай дакэ вэ вець ындрепта кэиле ши фаптеле, дакэ вець ынфэптуи дрептатя уний фацэ де алций,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
, Căci numai dacă vă veţi îndrepta căile şi faptele, dacă veţi înfăptui dreptatea unii faţă de alţii,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci numai dacă vă veți îndrepta căile și faptele, dacă veți înfăptui dreptatea unii față de alții,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci numai dacă vă veţi îndrepta căile şi faptele, dacă veţi înfăptui dreptatea unii faţă de alţii,