Jeremiah 8:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Am așteptat pace, dar nu este niciun bine. Vreme de vindecare și iată, spaimă!
Romanian 2014
Așteptam pace să ne dea, Dar iată că nu vine ea. Nimic bun nu ne mai apare. O vreme pentru vindecare, Necontenit am așteptat, Însă doar groază-am căpătat!”
Romanian 2015
Am căutat pacea, dar nimic bun nu a venit; și am căutat un timp de sănătate dar, iată, tulburare.
Romanian 2018
Așteptam pacea, dar nu a venit nimic bun; așteptam un timp de vindecare, dar constatăm că vine numai teroare.
Romanian 2020
Așteptam pace, dar nu este nimic bun; timpul vindecării, dar, iată, spaimă!
Romanian 2021
Așteptam pacea, dar n-a venit nimic bun; așteptam un timp de vindecare, dar iată că vine numai teroare.
Romanian BDK
Аштептам пачя, ши ну вине нимик май бун; о време де виндекаре, ши ятэ гроаза!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Aşteptam pacea, şi nu vine nimic mai bun; o vreme de vindecare, şi iată groaza!’ -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Așteptam pacea, și nu vine nimic mai bun; o vreme de vindecare, și iată groaza!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aşteptam pacea, şi nu vine nimic mai bun; o vreme de vindecare, şi iată groaza!