Jeremiah 8:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
A trecut secerișul, s‐a sfârșit vara și nu suntem mântuiți.
Romanian 2014
„Iată că vară s-a făcut Și secerișul a trecut. Dar noi suntem tot necăjiți, Căci n-am fost, încă, izbăviți!”
Romanian 2015
Secerișul a trecut, vara s-a sfârșit și noi nu suntem salvați.
Romanian 2018
„Timpul adunării recoltelor a expirat; vara s-a terminat, iar noi tot nu suntem salvați.
Romanian 2020
A trecut secerișul, vara s-a terminat, iar noi suntem salvați.
Romanian 2021
„Secerișul a trecut, vara s-a terminat, iar noi tot nu suntem salvați“.
Romanian BDK
„Сечеришул а трекут, вара с-а испрэвит, ши ной тот ну сунтем мынтуиць!” –
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Secerişul a trecut, vara s'a isprăvit, şi noi tot nu sîntem mîntuiţi!’ -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Secerișul a trecut, vara s-a isprăvit, și noi tot nu suntem mântuiți!” –
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Secerişul a trecut, vara s-a isprăvit, şi noi tot nu suntem mântuiţi!" –