Jeremiah 9:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Ci au umblat după învârtoșarea inimii lor și după Baali, cum i‐au învățat părinții lor.
Romanian 2014
Pentru că mers-a fiecare După a inimi-aplecare, Căci după Bali, ei s-au ținut, Așa precum la început Făcut-au și părinții lor.”
Romanian 2015
Ci au umblat după închipuirea inimii lor proprii și după Baali precum i-au învățat părinții lor;
Romanian 2018
ci s-au comportat așa cum le dicta ambiția inimii lor și s-au dus după baali, așa cum i-au învățat strămoșii lor.»”
Romanian 2020
de aceea – așa vorbește Domnul Sabaót, Dumnezeul lui Israél – iată, eu voi hrăni poporul acesta cu pelin și-l voi face să bea apă otrăvită!
Romanian 2021
ci au umblat după încăpățânarea inimii lor și după baali, așa cum i-au învățat strămoșii lor“.
Romanian BDK
чи ау умблат дупэ аплекэриле инимий лор ши ау мерс дупэ бааль, кум й-ау ынвэцат пэринций лор.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
ci au umblat după aplecările inimii lor, şi au mers după Baali, cum i-au învăţat părinţii lor.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
ci au umblat după aplecările inimii lor și au mers după baali, cum i-au învățat părinții lor.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
ci au umblat după aplecările inimii lor şi au mers după Baali cum i-au învăţat părinţii lor."