Job 10:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
înainte de a mă duce ca să nu mă mai întorc, în țara întunericului și a umbrei morții;
Romanian 2014
Mai înainte să pornesc, Aș vrea să mai respir puțin Și-apoi să plec, să nu mai vin,
Romanian 2015
Înainte să merg acolo de unde nu mă voi întoarce, în țara întunericului și umbra morții;
Romanian 2018
înainte de a merge în locul de unde nu mai există întoarcere. Mă voi duce în țara întunericului și a umbrei morții.
Romanian 2020
înainte să mă duc și să nu mă mai întorc spre ținutul întunericului și al umbrei morții,
Romanian 2021
înainte de a merge în locul de unde nu mai este întoarcere, în țara întunericului și a umbrei morții,
Romanian BDK
ынаинте де а мэ дуче, ка сэ ну мэ май ынторк,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
înainte de a mă duce, ca să nu mă mai întorc,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
înainte de a mă duce, ca să nu mă mai întorc,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
înainte de a mă duce, ca să nu mă mai întorc,