Job 12:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Cel ce este gata să se poticnească cu piciorul este o lampă disprețuită în gândul celui ce stă bine.
Romanian 2014
Dispreț au doar cei fericiți, Față de cei nenorociți, Gândindu-se, în sinea lor: „Să-mpingi pe cel al cui picior Alunecă!” Nu li se face Nimic, ci sunt lăsați în pace
Romanian 2015
Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
Romanian 2018
Există un dezastru de care râd aceia care trăiesc bine. El este pregătit pentru cei cărora le alunecă piciorul.
Romanian 2020
«Derâdere pentru nenorocire! – sunt gândurile celui liniștit – îmbrânceli pentru cel al cărui picior se clatină».
Romanian 2021
O nenorocire, de care râd cei ce o duc bine, este pregătită pentru cei cărora le alunecă piciorul.
Romanian BDK
‘Диспрец ын ненорочире!’ – ятэ зичеря челор феричиць: дэ брынчь куй алунекэ ку пичорул!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
«Dispreț în nenorocire» – iată zicerea celor fericiți: dă-i brânci cui alunecă cu piciorul!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dispreţ în nenorocire! – iată zicerea celor fericiţi: dă brânci cui alunecă cu piciorul!