Job 14:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
M‐ai chema și ți‐aș răspunde: ai dori de lucrul mâinilor tale.
Romanian 2014
Atunci, Tu m-ai chema de unde Mă aflu, iar eu Ți-aș răspunde, Când de lucrarea mâinii Tale Îți va fi dor. Găsești cu cale,
Romanian 2015
Tu vei chema și îți voi răspunde; vei avea dorință pentru lucrarea mâinilor tale.
Romanian 2018
Atunci mă vei chema și Îți voi răspunde; vei dori intens să comunici cu lucrarea mâinilor Tale.
Romanian 2020
Atunci m-ai chema, și eu ți-aș răspunde, ți-ar fi dor de lucrarea mânilor tale.
Romanian 2021
Atunci m-ai chema și Ți-aș răspunde; ai tânji după lucrarea mâinilor Tale.
Romanian BDK
Атунч м-ай кема ши Ць-аш рэспунде ши Ць-ар фи дор де фэптура мынилор Тале.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci m'ai chema, şi Ţi-aş răspunde, şi Ţi-ar fi dor de făptura mînilor Tale.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci m-ai chema, și Ți-aș răspunde; și Ți-ar fi dor de făptura mâinilor Tale.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci m-ai chema, şi Ţi-aş răspunde, şi Ţi-ar fi dor de făptura mâinilor Tale.