Job 15:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și va locui în cetăți pustiite, în case nelocuite, care sunt gata să ajungă grămezi de pietre.
Romanian 2014
Drept locuințe, a avut Cetățile ce-s nimicite Și numai case părăsite, Urmând să fie dărâmate.
Romanian 2015
Și locuiește în cetăți pustii și în case pe care nimeni nu le locuiește, care sunt gata să devină mormane de pietre.
Romanian 2018
el va locui în orașe distruse și în case în care nu stă nimeni. Va avea locuința în case care în scurt timp vor ajunge o grămadă de ruine.
Romanian 2020
Locuia în cetăți dezolate, în case nelocuite care erau sortite să devină grămezi.
Romanian 2021
va locui în cetăți distruse, în case nelocuite, pregătite să ajungă un morman de pietre.
Romanian BDK
ши локуя ын четэць нимичите, ын касе пэрэсите, сортите сэ фие дэрымате.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi locuia în cetăţi nimicite, în case părăsite, sortite să fie dărîmate.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și locuia în cetăți nimicite, în case părăsite, sortite să fie dărâmate.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi locuia în cetăţi nimicite, în case părăsite, sortite să fie dărâmate.