Job 16:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Ah, că nu este un mijlocitor pentru om la Dumnezeu, și pentru un fiu al omului față de aproapele său!
Romanian 2014
Dreptate, înaintea Lui, El să îi facă omului, Și Îl mai rog, în acest fel, Dreptate ca să facă El Și pentru fiul omului Contra prietenilor lui.
Romanian 2015
O, de ar pleda cineva pentru un om cu Dumnezeu, precum pledează un om pentru aproapele său!
Romanian 2018
El pledează pentru un om la Dumnezeu – exact cum vorbește un om în apărarea prietenului lui.
Romanian 2020
El să fie arbitru între om și Dumnezeu, la fel ca între om și prietenul lui.
Romanian 2021
Mijlocitorul pledează pentru om înaintea lui Dumnezeu, ca un fiu al omului pentru prietenul său.
Romanian BDK
сэ факэ дрептате омулуй ынаинтя луй Думнезеу ши фиулуй омулуй ымпотрива приетенилор луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
să facă dreptate omului înaintea lui Dumnezeu, şi fiului omului împotriva prietenilor lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
să-i facă dreptate omului înaintea lui Dumnezeu și fiului omului împotriva prietenilor lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
să facă dreptate omului înaintea lui Dumnezeu, şi fiului omului împotriva prietenilor lui.