Job 16:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
M‐ai strâns, e o mărturie, și slăbiciunea mea se ridică împotriva mea și mărturisește în față împotriva mea.
Romanian 2014
Asemeni unui vinovat. Dovadă-i a mea slăbiciune Ce se ridică și îmi spune, În față, că de vină sânt.
Romanian 2015
Și m-ai umplut cu riduri, ceea ce este o mărturie împotriva mea; și slăbiciunea, ridicându-se în mine, aduce mărturie feței mele.
Romanian 2018
M-ai prins; și tot ce mi se întâmplă, reprezintă o dovadă despre acest lucru. Punctele mele slabe sunt puse în evidență; și ele se ridică să mă acuze.»
Romanian 2020
M-ai zbârcit: este o mărturie. Slăbiciunea mea se ridică împotriva mea și mărturisește în fața mea.
Romanian 2021
M-ai epuizat, și lucrul acesta stă ca mărturie. Slăbiciunea mea se ridică împotriva mea și mă învinuiește.
Romanian BDK
М-ай апукат ка пе ун виноват – довадэ слэбичуня мя, каре се ридикэ ши мэ ынвинуеште ын фацэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
M'ai apucat, ca pe un vinovat; dovadă slăbiciunea mea, care se ridică şi mă învinuie în faţă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
M-ai apucat ca pe un vinovat – dovadă slăbiciunea mea, care se ridică și mă învinuiește în față.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
M-ai apucat, ca pe un vinovat; dovadă slăbiciunea mea, care se ridică şi mă învinuieşte în faţă.