Job 19:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și‐a aprins mânia împotriva mea și mă privește ca pe unul din potrivnicii săi.
Romanian 2014
Mânia, eu am fost luat Asemeni unui vinovat.
Romanian 2015
El de asemenea și-a aprins furia împotriva mea și mă socotește ca pe unul dintre dușmanii săi.
Romanian 2018
Mânia Lui se manifestă cu intensitate împotriva mea. Mă consideră unul dintre dușmanii Lui.
Romanian 2020
Și-a aprins mânia împotriva mea, m-a considerat ca pe un potrivnic al său.
Romanian 2021
S-a mâniat pe mine; mă consideră unul dintre dușmanii Săi.
Romanian BDK
С-а апринс де мыние ымпотрива мя, С-а пуртат ку мине ка ши ку ун врэжмаш.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
S'a aprins de mînie împotriva mea, S'a purtat cu mine ca şi cu un vrăjmaş.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
S-a aprins de mânie împotriva mea, S-a purtat cu mine ca și cu un vrăjmaș.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
S-a aprins de mânie împotriva mea, S-a purtat cu mine ca şi cu un vrăjmaş.