Job 19:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și după ce această piele a mea va fi nimicită, atunci fără carnea mea voi vedea pe Dumnezeu:
Romanian 2014
Când piele nu voi mai avea Și nici carne de-asemenea, Am o credință: știu că eu Îl voi vedea pe Dumnezeu!
Romanian 2015
Și după ce această piele a mea se distruge, totuși în carnea mea voi vedea pe Dumnezeu,
Romanian 2018
Chiar și după ce îmi va fi distrusă pielea acestui corp, Îl voi vedea pe Dumnezeu!
Romanian 2020
După ce îmi vor roade această piele a mea, fără carnea mea îl voi vedea pe Dumnezeu.
Romanian 2021
Chiar după ce pielea mi-a fost nimicită, în trup fiind, Îl voi vedea pe Dumnezeu.
Romanian BDK
Кяр дакэ ми се ва нимичи пеля ши кяр дакэ ну вой май авя карне, вой ведя тотушь пе Думнезеу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Chiar dacă mi se va nimici pielea, şi chiar dacă nu voi mai avea carne, voi vedea totuş pe Dumnezeu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Chiar dacă mi se va nimici pielea și chiar dacă nu voi mai avea carne, Îl voi vedea totuși pe Dumnezeu,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Chiar dacă mi se va nimici pielea şi chiar dacă nu voi mai avea carne, voi vedea totuşi pe Dumnezeu.