Job 2:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar cu adevărat întinde‐ți mâna acum și atinge‐te de osul lui și de carnea lui și te va blestema în față!
Romanian 2014
Dar te va blestema în față, Atunci când ai să îndrăznești, Osul sau carnea să-i lovești!”
Romanian 2015
Dar întinde-ți mâna acum și atinge-i osul și carnea și te va blestema în față.
Romanian 2018
Acum Îți propun să te atingi de carnea lui și de oasele lui; și vei vedea că Te va blestema în mod direct!”
Romanian 2020
Dar întinde-ți mâna și atinge oasele lui și carnea lui! Oare nu te va «binecuvânta» în față?”.
Romanian 2021
Dar ia întinde-Ți mâna și atinge-Te de oasele lui și de carnea lui, și vei vedea dacă nu Te va blestema în față!
Romanian BDK
Дар я ынтинде-Ць мына ши атинӂе-Те де оаселе ши де карня луй, ши сунт ынкрединцат кэ Те ва блестема ын фацэ.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar ia întinde-Ţi mîna şi atinge-Te de oasele şi de carnea lui, şi sînt încredinţat că Te va blestema în faţă.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar ia întinde-Ți mâna și atinge-Te de oasele și de carnea lui, și sunt încredințat că Te va blestema în față!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar ia întinde-Ţi mâna şi atinge-Te de oasele şi de carnea lui, şi sunt încredinţat că Te va blestema în faţă."