Job 21:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
De câte ori se stinge candela celor răi și vine nenorocirea asupra lor și le împarte Dumnezeu dureri în mânia sa,
Romanian 2014
Cum că se poate întâmpla Să li se stingă candela, Să se pogoare sărăcia Și să-i cuprindă; iar mânia Lui Dumnezeu să îi lovească Și-n felu-acesta să simțească Durerea, pe acest pământ,
Romanian 2015
Cât de des se stinge candela celor stricați! Și cât de des vine nimicirea lor peste ei! Dumnezeu împarte întristări în mânia lui.
Romanian 2018
De câte ori se stinge sursa de lumină a celor răi și vine dezastrul peste aceia care sunt ca ei? Atunci când Se mânie, Dumnezeu le dă dureri!
Romanian 2020
De câte ori nu se stinge candela celor nelegiuiți și vine peste ei nenorocirea! El le face parte de dureri în mânia sa.
Romanian 2021
De câte ori li se stinge candela celor răi și vine nenorocirea peste cei ca ei? Le dă Dumnezeu dureri în mânia Lui?
Romanian BDK
Дар де мулте орь се ынтымплэ сэ ли се стингэ кандела, сэ винэ сэрэчия песте ей, сэ ле дя ши лор Думнезеу партя лор де дурерь ын мыния Луй,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
dar de multe ori se întîmplă să li se stingă candela, să vină sărăcia peste ei, să le dea şi lor Dumnezeu partea lor de dureri în mînia Lui,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar oare de multe ori se întâmplă să li se stingă candela, să vină sărăcia peste ei, să le dea și lor Dumnezeu partea lor de dureri în mânia Lui,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar de multe ori se întâmplă să li se stingă candela, să vină sărăcia peste ei, să le dea şi lor Dumnezeu partea lor de dureri în mânia Lui,