Job 21:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Voi ziceți: Dumnezeu păstrează nelegiuirea lui pentru copiii lui. Să‐i răsplătească lui însuși ca s‐o simtă.
Romanian 2014
O să-mi răspundeți voi, îndată, Că pentru-ai Săi fii, Dumnezeu Ține pedeapsa. Însă, eu Gândesc căci cel nelegiuit Ar trebui ca pedepsit Să fie-ntâi, de către El, Pentru că doar în acest fel, Își va simți nimicnicia;
Romanian 2015
Dumnezeu îngrămădește nelegiuirea lui pentru copiii lui; îl răsplătește și el o va ști.
Romanian 2018
Voi ziceți: «Dumnezeu păstrează pedeapsa pentru copiii lor!» Dar acela care este nedrept, ar trebui pedepsit, pentru ca astfel să înțeleagă (faptul că a greșit)!
Romanian 2020
Dumnezeu rezervă pentru fiii săi pedeapsa, îi face să plătească pentru ca să știe.
Romanian 2021
Voi ziceți: «Dumnezeu păstrează pedeapsa pentru copiii lor!». Însă el, cel nelegiuit, ar trebui pedepsit, ca astfel să-și dea seama!
Romanian BDK
Вець зиче кэ пентру фиий Сэй пэстрязэ Думнезеу педяпса. Дар пе ел, пе нелеӂюит, ар требуи сэ-л педепсяскэ Думнезеу, ка сэ симтэ;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Veţi zice că pentru fiii Săi păstrează Dumnezeu pedeapsa. Dar pe el, pe nelegiuit, ar trebui să- l pedepsească Dumnezeu, ca să simtă;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Veți zice că pentru fiii Săi păstrează Dumnezeu pedeapsa. Dar pe el, pe nelegiuit, ar trebui să-l pedepsească Dumnezeu, ca să simtă;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Veţi zice că pentru fiii Săi păstrează Dumnezeu pedeapsa. Dar pe el, pe nelegiuit, ar trebui să-l pedepsească Dumnezeu, ca să simtă;