Job 21:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și altul moare în amărăciunea sufletului și nu gustă niciodată din bine.
Romanian 2014
Plină-i de suc. Un altul moare Și doar amărăciune are În suflet – nu s-a bucurat, Din fericire n-a gustat;
Romanian 2015
Și un altul moare în amărăciunea sufletului său și niciodată nu mănâncă cu plăcere.
Romanian 2018
În același timp există un alt om care moare cu amărăciune în suflet și fără să fi gustat vreodată fericirea.
Romanian 2020
Altcineva moare cu sufletul amărât, fără să fi gustat bunăstarea.
Romanian 2021
Iar un altul moare cu amărăciune în suflet, fără să fi gustat niciodată binele.
Romanian BDK
Алтул моаре ку амэрэчуня ын суфлет, фэрэ сэ се фи букурат де врео феричире,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Altul moare, cu amărăciunea în suflet, fără să se fi bucurat de vreo fericire,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
altul moare cu amărăciunea în suflet, fără să se fi bucurat de vreo fericire;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Altul moare, cu amărăciunea în suflet, fără să se fi bucurat de vreo fericire,