Job 21:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci ziceți: Unde este casa asupritorului și unde este cortul în care locuiau cei răi?
Romanian 2014
„Unde se află așezat Apăsătorul? Casa lui – Cortul nelegiuitului –
Romanian 2015
Pentru că spuneți: Unde este casa prințului? Și unde sunt locurile de locuit ale celor stricați?
Romanian 2018
Voi ziceți: «Unde este casa celui mare? Unde este cortul în care locuiesc cei răi?»
Romanian 2020
Voi ziceți: «Unde este casa celui puternic și unde este cortul locuințelor celor nelegiuiți?».
Romanian 2021
Voi ziceți: «Unde este casa nobilului? Unde este cortul în care locuiesc cei răi?».
Romanian BDK
Вой зичець: ‘Унде есте каса апэсэторулуй? Унде есте кортул ын каре локуяу нелеӂюиций?’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Voi ziceţi: , Unde este casa apăsătorului? Unde este cortul în care locuiau nelegiuiţii?`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Voi ziceți: «Unde este casa apăsătorului? Unde este cortul în care locuiau nelegiuiții?»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Voi ziceţi: "Unde este casa apăsătorului? Unde este cortul în care locuiau nelegiuiţii?"