Job 21:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Casele lor sunt în pace, fără teamă și nuiaua lui Dumnezeu nu este peste ei.
Romanian 2014
Și-n casă, pacea le domnește, Iar umbra fricii nu-i pândește. În toate, lor le merge bine. A Domnului nuia nu vine, Din cer, ca să îi pedepsească Și pentru fapte să-i lovească.
Romanian 2015
Casele lor sunt ferite de teamă, iar toiagul lui Dumnezeu nu este asupra lor.
Romanian 2018
Casele acestor oameni sunt protejate; și nu există niciun pericol care să le amenințe. Nicio nuia a lui Dumnezeu nu acționează împotriva lor.
Romanian 2020
Casele lor sunt în pace, fără teamă, iar toiagul lui Dumnezeu nu este peste ei.
Romanian 2021
Casele lor sunt ferite de groază, și nicio nuia a lui Dumnezeu nu este asupra lor.
Romanian BDK
Ын каселе лор домнеште пачя, фэрэ умбрэ де фрикэ; нуяуа луй Думнезеу ну вине сэ-й ловяскэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În casele lor domneşte pacea, fără umbră de frică; nuiaua lui Dumnezeu nu vine să- i lovească.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În casele lor domnește pacea, fără umbră de frică; nuiaua lui Dumnezeu nu vine să-i lovească.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În casele lor domneşte pacea, fără umbră de frică; nuiaua lui Dumnezeu nu vine să-i lovească.