Job 22:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
sau întuneric de nu vezi, și te acoperă mulțime de ape.
Romanian 2014
Nu vezi tu negura din jur, Și apele ce te lovesc?
Romanian 2015
Sau întuneric, încât nu poți vedea; și abundență de ape te acoperă.
Romanian 2018
Astfel, pentru tine totul este atât de întunecat, încât nu poți vedea; și te acoperă un torent de ape.
Romanian 2020
Nu vezi întunericul și o mulțime de ape te acoperă.
Romanian 2021
De aceea este atât de întuneric, încât nu poți vedea, și te acoperă un șuvoi de ape.
Romanian BDK
Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nu vezi dar acest întunerec, aceste ape multe cari te năpădesc?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nu vezi dar acest întuneric, aceste ape multe care te năpădesc?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nu vezi dar acest întuneric, aceste ape multe care te năpădesc?