Job 22:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Norii groși sunt o învelitoare pentru el, că nu vede; și el cutreieră bolta cerului.
Romanian 2014
Ceva, să vadă, El nu poate, Înfășurat în nori. Străbate Cerul, cu greu!” Vrei să apuci,
Romanian 2015
Nori groși îi sunt acoperământ și el nu vede; și umblă pe rotocolul cerului.
Romanian 2018
Îl înfășoară nori negri; și astfel nu ne vede când umblă prin cer.»
Romanian 2020
Norii îl ascund și el nu vede, umblă pe bolta cerului».
Romanian 2021
Nori groși Îl înfășoară și, astfel, nu ne vede, atunci când El umblă pe orizontul cerurilor».
Romanian BDK
Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Îl înfăşoară norii, nu vede nimic, bolta cerească abea dacă o străbate!`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Îl înfășoară norii, nu vede nimic, bolta cerească abia dacă o străbate!»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Îl înfăşoară norii, nu vede nimic, bolta cerească abia dacă o străbate!"