Job 22:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
zicând: Negreșit, cei ce se ridicau împotriva noastră sunt stârpiți și rămășița lor a mistuit‐o focul.
Romanian 2014
Dușmanii noștri! Iată-le, Arse de foc, averile!”
Romanian 2015
Iată, averea noastră nu este stârpită, dar rămășița lor o mistuie focul.
Romanian 2018
«Dușmanii noștri sunt distruși. Focul le consumă bogăția!»
Romanian 2020
Într-adevăr, cel care s-a ridicat împotriva noastră este distrus și ce a rămas de la ei este devorat de foc.
Romanian 2021
«Dușmanii noștri sunt nimiciți; focul le distruge bogăția!».
Romanian BDK
ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi va zice: , Iată pe protivnicii noştri nimiciţi! Iată-le bogăţiile arse de foc!`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și va zice: «Iată-i pe potrivnicii noștri nimiciți! Iată-le bogățiile arse de foc!»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi va zice: "Iată pe potrivnicii noştri nimiciţi! Iată-le bogăţiile arse de foc!"