Job 22:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Împacă‐te cu el, te rog, și fii în pace: și prin aceasta îți va veni fericirea.
Romanian 2014
Prieten fii, cu Dumnezeu, Și pace vei avea, mereu! Ai să fii iarăși fericit
Romanian 2015
Fă-te cunoscut cu el și fii în pace, prin aceasta binele va veni la tine.
Romanian 2018
Fii ascultător de Dumnezeu și acceptă să faci pace cu El. Astfel ți se va întâmpla ce este bine.
Romanian 2020
Atașează-te de el și fă pace! Prin acestea va veni la tine bunăstarea.
Romanian 2021
Împrietenește-te cu El, te rog, și fă pace; în felul acesta, vei avea parte de bine.
Romanian BDK
Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Împrieteneşte-te dar cu Dumnezeu, şi vei avea pace; te vei bucura astfel iarăş de fericire.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Împrietenește-te dar cu Dumnezeu, și vei avea pace; te vei bucura astfel iarăși de fericire.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Împrieteneşte-te dar cu Dumnezeu şi vei avea pace; te vei bucura astfel iarăşi de fericire.