Job 22:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Când vor fi scoborâte, vei zice: În sus! Și el va mântui pe cel cu ochii plecați.
Romanian 2014
Tu, pentru a ta ridicare, Te vei ruga, căci Dumnezeu, Dă ajutorul Său, mereu, Celor ce-și țin ochii plecați.
Romanian 2015
Când oamenii sunt doborâți, atunci vei spune: Va fi înălțare; și el va salva pe cel înjosit.
Romanian 2018
Când oamenii nu sunt aroganți, Dumnezeu spune: «Să fie ridicați!». El va salva pe cel care (din modestie) are privirea orientată spre pământ.
Romanian 2020
Când el îi va umili, tu vei spune: «Curaj!». El îi mântuiește pe cei cu ochii plecați.
Romanian 2021
Când oamenii sunt smeriți, Tu spui: «Să fie ridicați!». El îl va salva pe cel cu privirea plecată.
Romanian BDK
Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vină smerirea, tu te vei ruga pentru ridicarea ta: Dumnezeu ajută pe cel cu ochii plecaţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vină smerirea, tu te vei ruga pentru ridicarea ta: Dumnezeu îl ajută pe cel cu ochii plecați.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vină smerirea, tu te vei ruga pentru ridicarea ta: Dumnezeu ajută pe cel cu ochii plecaţi.