Job 23:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Pentru că n‐am fost stârpit dinaintea întunericului, nici n‐a ascuns întunecimea de fața mea.
Romanian 2014
Căci nu bezna durerii mele Mă nimicește, nici acele Neguri ce m-au înconjurat Și cu-al lor văl m-ai înfășat.”
Romanian 2015
Pentru că nu am fost stârpit dinaintea întunericului, nici nu a ascuns întunericul de fața mea.
Romanian 2018
Totuși, nu sunt distrus de întuneric – de acel întuneric dens care îmi acoperă fața!
Romanian 2020
Căci nu am fost distrus de întuneric și nu din cauza beznei îmi este acoperită fața.
Romanian 2021
Totuși, nu sunt redus la tăcere de întuneric, de întunericul gros care-mi acoperă fața.
Romanian BDK
Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci nu întunerecul durerii mele mă nimiceşte, nici negura în care sînt înfăşurat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci nu întunericul durerii mele mă nimicește, nici negura în care sunt înfășurat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci nu întunericul durerii mele mă nimiceşte, nici negura în care sunt înfăşurat.