Job 24:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
fac untdelemn înăuntrul zidurilor acestor oameni, le calcă teascul și suferă de sete.
Romanian 2014
La cel nelegiuit slujesc, Și-n ale lui grădini trudesc: Fac untdelemn și calcă-n teascuri, Cosesc și curăță de vreascuri Câmpia, dar ale lor cete, Într-una, suferă de sete.
Romanian 2015
Ei fac ulei înăuntrul zidurilor lor și calcă teascurile lor de vin și suferă de sete.
Romanian 2018
Strivesc măsline între pietre și calcă struguri; dar suferă de sete.
Romanian 2020
Printre rândurile [de măslini] storc untdelemnul, calcă în teascuri și tot le este sete.
Romanian 2021
Extrag ulei între șirurile lor de măslini, calcă presele de struguri, dar le este sete.
Romanian BDK
ын грэдиниле нелеӂюитулуй ей фак унтделемн, калкэ тяскул ши ле есте сете;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
în grădinile nelegiuitului ei fac untdelemn, calcă teascul, şi le este sete;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
în grădinile nelegiuitului ei fac untdelemn, calcă teascul și le este sete;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
în grădinile nelegiuitului ei fac untdelemn, calcă teascul şi le este sete;