Job 24:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Ucigașul se scoală cu lumina, omoară pe cel sărac și nevoiaș, și noaptea iese ca un hoț.
Romanian 2014
Iată, zorii s-au revărsat, Iar ucigașul s-a trezit. Pe cel sărac, pe cel lipsit Îl va ucide; va ședea Până când noaptea va cădea, Ca de-ntuneric protejat, Să se apuce de furat.
Romanian 2015
Ucigașul, ridicându-se odată cu lumina, ucide pe sărac și pe nevoiaș și în timpul nopții este ca un hoț.
Romanian 2018
Criminalul pleacă atunci când a trecut ziua; și omoară pe cel sărac, care are multe nevoi; iar noaptea fură.
Romanian 2020
Ucigașul se scoală odată cu lumina, îi ucide pe cel umil și pe cel nevoiaș, iar noaptea este ca un hoț.
Romanian 2021
Ucigașul se scoală când se ivește lumina și omoară pe cel sărac și nevoiaș, iar în timpul nopții este ca un hoț.
Romanian BDK
Учигашул се скоалэ ын ревэрсатул зорилор, учиде пе чел сэрак ши липсит, ши ноаптя фурэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ucigaşul se scoală în revărsatul zorilor, ucide pe cel sărac şi lipsit, şi noaptea fură.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ucigașul se scoală în revărsatul zorilor, îl ucide pe cel sărac și lipsit, și noaptea fură.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ucigaşul se scoală în revărsatul zorilor, ucide pe cel sărac şi lipsit, şi noaptea fură.