Job 24:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
El mănâncă pe cea stearpă care nu naște și nu face bine văduvei.
Romanian 2014
Femei cari fii nu au avut, Și nici un bine n-a făcut Sărmanei văduve, la greu.
Romanian 2015
El se poartă rău cu cea stearpă care nu naște și nu face bine văduvei.
Romanian 2018
Acei oameni jefuiesc femeia fără copii și nu fac niciun bine văduvei.
Romanian 2020
El o devora pe cea sterilă, care nu a născut, și nu-i făcea bine văduvei.
Romanian 2021
Ei o jefuiesc femeia fără copii și nu-i fac niciun bine văduvei.
Romanian BDK
ел, каре прэдязэ пе фемея стярпэ ши фэрэ копий, ел, каре ну фаче ничун бине вэдувей!…
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
el, care pradă pe femeia stearpă şi fără copii, el care nu face nici un bine văduvei!...
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
el, care o pradă pe femeia stearpă și fără copii, el, care nu-i face niciun bine văduvei!…
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
el, care pradă pe femeia stearpă şi fără copii, el care nu face niciun bine văduvei!…