Job 24:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Ba chiar pe cei puternici îi trage cu puterea sa; se scoală și nimeni nu este sigur de viață.
Romanian 2014
Și totuși, iată, Dumnezeu Lungește, prin puterea Lui, Anii nelegiuitului – A celor silnici pe pământ – Și iarăși în picioare sânt, Cu zâmbetul întins pe față, Tocmai când nu sperau la viață.
Romanian 2015
El atrage de asemenea pe cel puternic cu puterea sa; se ridică și niciun om nu este sigur de viață.
Romanian 2018
Totuși, Dumnezeu, prin forța pe care o are, îi elimină pe cei impunători. Când Se ridică El împotriva lor, nu mai au speranță de viață.
Romanian 2020
Deși cu puterea lui îi târa pe cei puternici, când se ridică, nu va fi sigur printre cei vii.
Romanian 2021
Totuși, prin puterea Sa, El îi înlătură pe cei măreți; când Se ridică El, ei nu se mai încred în viața lor.
Romanian BDK
Ши тотушь Думнезеу, прин путеря Луй, лунӂеште зилеле челор силничь, ши ятэ-й ын пичоаре кынд ну май трэӂяу нэдежде де вяцэ;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi totuş, Dumnezeu prin puterea Lui lungeşte zilele celor sîlnici, şi iată- i în picioare cînd nu mai trăgeau nădejde de viaţă;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și totuși Dumnezeu, prin puterea Lui, lungește zilele celor silnici, și iată-i în picioare când nu mai trăgeau nădejde de viață;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi totuşi Dumnezeu, prin puterea Lui, lungeşte zilele celor silnici, şi iată-i în picioare când nu mai trăgeau nădejde de viaţă;