Job 26:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Cum ai ajutat tu pe cel fără putere și cum ai mântuit brațul celui fără tărie!
Romanian 2014
„Ce bine, slăbiciunii, știi, În ajutor ca să îi vii! Cum știi să dai ajutorare, Celui care, putere, n-are!
Romanian 2015
Cum ai ajutat tu pe cel fără putere? Cum salvezi tu brațul fără tărie?
Romanian 2018
„Ce bine l-ai ajutat pe cel care nu (mai) are forță! Felicitări pentru că ai susținut mâna celui slab!
Romanian 2020
„Cum l-ai ajutat tu pe cel fără putere și cum ai salvat brațul fără vigoare!
Romanian 2021
„Ce bine l-ai ajutat tu pe cel fără putere! Ce bine ai sprijinit tu brațul lipsit de vigoare!
Romanian BDK
„Кыт де бине штий ту сэ вий ын ажуторул слэбичуний! Кум дай ту ажутор брацулуй фэрэ путере!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Cît de bine ştii tu să vii în ajutorul slăbiciunii! Cum dai tu ajutor braţului fără putere!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Cât de bine știi tu să vii în ajutorul slăbiciunii! Cum dai tu ajutor brațului fără putere!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Cât de bine ştii tu să vii în ajutorul slăbiciunii! Cum dai tu ajutor braţului fără putere!