Job 26:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Cum ai dat sfat celui fără înțelepciune și ai arătat din belșug cunoștința sănătoasă?
Romanian 2014
Ce bune sfaturi, știi să dai Și ce frumoase vorbe ai Tu, pentru cel nepriceput! Acuma numai, am văzut Eu, ce belșug de-nțelepciune Scoți la iveală! Te rog, spune:
Romanian 2015
Cum ai sfătuit tu pe cel fără înțelepciune? Și cum ai făcut cunoscut din abundență înțelepciunea așa cum este?
Romanian 2018
Cât de bune sunt sfaturile tale pe care le-ai dat celui care nu are înțelepciune! Câtă capacitate de înțelegere i-ai demonstrat!
Romanian 2020
Cum l-ai sfătuit pe cel fără înțelepciune și cât de mult ai făcut cunoscut planul!
Romanian 2021
Ce sfaturi bune ai dat tu celui lipsit de înțelepciune! Ce multă înțelegere i-ai arătat!
Romanian BDK
Че буне сфатурь дай ту челуй фэрэ причепере! Че белшуг де ынцелепчуне дай ту ла ивялэ!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ce bune sfaturi dai tu celui fără pricepere! Ce belşug de înţelepciune dai tu la iveală!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ce bune sfaturi îi dai tu celui fără pricepere! Ce belșug de înțelepciune dai tu la iveală!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ce bune sfaturi dai tu celui fără pricepere! Ce belşug de înţelepciune dai tu la iveală!