Job 27:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci Dumnezeu aruncă săgeți asupra lui și nu‐l cruță; ar vrea să fugă din mâna lui.
Romanian 2014
Domnul zvârle, din cerul Său, Săgeți, asupra celui rău. Acesta-ncearcă să se-ascundă, Ca vârful lor să nu-l pătrundă.
Romanian 2015
Pentru că Dumnezeu va arunca asupra lui și nu va cruța; ar dori să fugă din mâna lui.
Romanian 2018
Vine cu zgomot împotriva lui și fără milă, în timp ce el fuge grăbit de forța acestui vânt
Romanian 2020
Aruncă asupra lui și nu-i este milă și ar vrea să fugă de mâna lui.
Romanian 2021
Vuiește asupra lui fără milă, iar el fuge speriat de puterea lui.
Romanian BDK
Думнезеу арункэ фэрэ милэ сэӂець ымпотрива луй, ши чел рэу ар вря сэ фугэ, сэ скапе де еле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dumnezeu aruncă fără milă săgeţi împotriva lui, şi cel rău ar vrea să fugă să scape de ele.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dumnezeu aruncă fără milă săgeți împotriva lui, și cel rău ar vrea să fugă, să scape de ele.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dumnezeu aruncă fără milă săgeţi împotriva lui, şi cel rău ar vrea să fugă să scape de ele.